Silvana LombardiniFor all of our Spanish readers, I’m pleased to present you with our first-ever interview on VOX Daily in your native language!
Silvana Lombardini, based in Argentina, was generous to translate my questions and share her answers in both English and Spanish.
Here you will find the interview completely in Spanish.
Enjoy ­čÖé


VOX: Silvana, gracias por unirte a nosotros aqu├ş en VOX Daily! Por lo que escuch├ę eres muy apasionada en compartir experiencias con las voces en espa├▒ol de Norteam├ęrica y con toda la comunidad de voice overs. Cu├ínto crees que creci├│ la demanda de voces en espa├▒ol en los ├║ltimos a├▒os en Estados Unidos y Canad├í?
SILVANA LOMBARDINI: Hola a todos y gracias Stephanie por esta oportunidad de compartir mis experiencias con la comunidad de voice overs. Debo decir que estoy sorprendida con la demanda de voces en español en el mercado de Estados Unidos y Canadá en los últimos años.
Los talentos latinos est├ín floreciendo en todo el mundo, no s├│lo en el mercado de voces sino en todas las expresiones art├şsticas. Creo que una de las razones m├ís fuertes para que esto ocurra es que ahora los ni├▒os que nacieron en familias de or├şgenes Norteamericanos y Latinoamericanos crecieron con una muy linda mezcla de culturas y
conocimientos hist├│ricos personales entonces ellos quieren y necesitan llevar el idioma espa├▒ol al mismo nivel en que el idioma ingl├ęs est├í. Dentro de este grupo tambi├ęn hay productores y creativos, directores, escritores y el p├║blico en si mismo, por eso el
mercado está en camino de necesitar más voces en español.
VOX: Qu├ę cantidad de trabajo para voice overs en espa├▒ol hay en el mercado?
SILVANA: He descubierto una gran demanda para voice overs en espa├▒ol, que se hace online, para pa├şses de habla inglesa, mayormente para Estados Unidos, Reino Unido y Canad├í. El trabajo online es genial para las voces en espa├▒ol que a veces no tienen tantas oportunidades en sus propios pa├şses.
VOX: Saliendo del mercado de habla inglesa, ┬┐Qu├ę sucede en el mercado de voice
overs en espa├▒ol? ┬┐Puedes compartir un poco sobre lo que pasa en esos pa├şses y cu├ín grande es el mercado?

SILVANA: Ahora hay mucho trabajo para hacer en Argentina ya que el mercado
evolucion├│ en los ├║ltimos a├▒os, con producciones locales de Documentales y Reality Shows para el mercado nacional e internacional, y demanda voces locales las cuales deben residir aqu├ş porque a├║n el mercado no est├í preparado para trabajar online en esta
profesión. Muchos actores de la voz están tomando clases de español neutro para
expandir sus posibilidades. Al comienzo las voces no eran actores pero desde hace tres o cuatro a├▒os los productores empezaron a elegir actores en vez de locutores entonces los locutores debieron empezar a entrenar en actuaci├│n.
Este mercado es enorme pero frecuentemente una voz graba un spot que sale al aire en tres o cuatro pa├şses. Podemos discutir si esto es justo o no pero hoy funciona de este modo. Los contenidos para podcast y tel├ęfonos celulares, donde el audio es relevante como la imagen en TV, le dan m├ís oportunidades a los actores de la voz y este mercado est├í creciendo muy r├ípidamente. M├ęxico y Argentina son los dos pa├şses que hacen la mayor cantidad de producciones art├şsticas para el mercado local e internacional con un
gran nivel de consumo.
VOX: Si pudieras estimar, ┬┐qu├ę cantidad de dialectos en espa├▒ol se hablan en
Am├ęrica del Norte, Am├ęrica Central y Sud Am├ęrica y cual les de estos dialectos tienen m├ís demanda?

SILVANA: Estoy segura que hay muchos m├ís dialectos o acentos que pa├şses en
Am├ęrica del Norte, Am├ęrica Central y Sud Am├ęrica. M├ís a├║n, hay muchos acentos en un mismo pa├şs con peque├▒as diferencias en la musicalidad o entonaci├│n por lo tanto es muy dif├şcil reducirlos a un n├║mero exacto.
Es por eso que se creó el español neutro que apunta a unir los dialectos o acentos en uno solo y está basado en una especie de mexicano formal. Actualmente los productores internacionales demandan español argentino. Por esto puedo asegurar que los acentos más demandados son español de Argentina y español Neutro.
VOX: Tu ofreces servicios de entrenamiento y coaching vocal para voice overs en
espa├▒ol. ┬┐Podr├şas contarme un poco acerca de c├│mo ense├▒as y en qu├ę te especializas?

SILVANA: He creado mi propio sistema porque ense├▒o no s├│lo lo que aprend├ş hace a├▒os sino tambi├ęn lo que sent├ş y experiment├ę a lo largo de mi carrera en estos a├▒os. C├│mo cada persona es ├║nica, personalizo las clases de acuerdo con lo que escucho y veo en la primera entrevista.
Me especializo en detectar lo que cada talento necesita y trabajo en ayudarlos a alcanzar su mejor performance. Conozco los miedos y dudas que puede tener un alumno por eso mi objetivo es ayudarlos a reconocer y entender cu├íles son sus fortalezas y desaf├şos para que puedan empezar trabajando desde all├ş en adelante sin dejar que sus inseguridades los detengan o incluso los hagan retroceder.
Entreno a mis alumnos con situaciones cotidianas, con ejercicios que podemos encontrar en cualquier revista, leyendo un libro o el peri├│dico y presto especial atenci├│n a las canciones porque all├ş encontramos no s├│lo la pronunciaci├│n correcta pero tambi├ęn las expresiones populares y – lo m├ís importante – es una gran manera de ser fluido en espa├▒ol porque el ritmo hace surfear con las palabras sobre la m├║sica.
El entrenamiento tiene ejercicios f├íciles y divertidos – leer, escuchar, describir y tambi├ęn escribir para aumentar el vocabulario usando la imaginaci├│n y las situaciones de todos los d├şas. Nunca me olvido que un profesional de la voz necesita aprender primero sobre sus cuerdas vocales, relajaci├│n, respiraci├│n, vol├║men, dicci├│n e interpretaci├│n. Mis alumnos aprenden los beneficios de la respiraci├│n diafragm├ítica para la vida cotidiana, c├│mo cuidar la voz para evitar la fatiga, prevenir da├▒os y mejorar la productividad, y tambi├ęn la pr├íctica de expresarse de un modo articulado con una correcta posici├│n de la voz.
Tengo mucha pasión por entrenar y mi meta es darle a mis alumnos todas las herramientas que tendrán para siempre y podrán usarlas en cualquier situación.
VOX: ┬┐Podr├şas ayudar a una voz en espa├▒ol con acento regional a adoptar un
acento m├ís cosmopolita, y en ese caso, qu├ę acentos son los preferidos?

SILVANA: Tengo mucha experiencia entrenando talentos en espa├▒ol para adoptar acentos cosmopolitas. Hoy un talento profesional en espa├▒ol debe aprender a hablar en Argentino y en Neutro para ser competente. Como dije antes, estos son los acentos de m├ís demanda y estoy segura que esto continuar├í por un largo periodo. El acento espa├▒ol cosmopolita es f├ícil de adoptar si se aprende de un modo global, sin intentar atrapar la correcta pronunciaci├│n sino comprendiendo la identidad del idioma espa├▒ol a trav├ęs de su m├║sica y las expresiones art├şsticas populares. Eso genera fluidez y velocidad para pensar en la forma cosmopolita de hablar espa├▒ol.
VOX: Ya que estamos en este tema, ┬┐cu├ín dif├şcil es para alguien cuya lengua madre es el espa├▒ol neutralizar su acento cuando habla en ingl├ęs? Debe ser dif├şcil de adaptar, especialmente si la persona tiene como lengua madre el espa├▒ol castizo. ┬┐Tienes alg├║n pensamiento acerca de esto?
SILVANA: Bueno, esto es muy interesante. Me he dado cuenta que alguien cuya lengua madre es el espa├▒ol tiene m├ís dificultades en la pronunciaci├│n cuando aprenden ingl├ęs en su vida adulta y he experimentado que la mejor manera de aprender y adoptar la pronunciaci├│n correcta y las expresiones en ingl├ęs es cuando somos chicos, preferentemente en la escuela o en alg├║n lugar con entrenamiento intenso, escuchando hablar en ingl├ęs a las maestras. De todos modos el entrenamiento siempre da sus resultados por lo tanto adoptar un buen acento es posible con los ejercicios correctos para cada dificultad. Esto mejorar├í- igual que al estudiar espa├▒ol – si se “ensaya” escuchando m├║sica y mirando pel├şculas en ingl├ęs.
VOX: ┬┐C├│mo percibes el mercado ingl├ęs de voice overs? ┬┐Cu├ín dif├şcil es entrar en
ese mercado para una voz en espa├▒ol?

SILVANA: Celebro la existencia de Internet como una forma de conectarse
internacionalmente porque esto permite a las voces en espa├▒ol introducirse en el mercado Ingl├ęs pero esto es s├│lo posible si pueden comunicarse fluidamente en ingl├ęs. Actualmente ser biling├╝e es necesario, los talentos deben ser biling├╝es para competir en el mercado internacional de voice overs. En este punto enfrentamos un Gran Agujero Negro en el mercado.
VOX: Hay muchas personas en el mercado que dicen que pueden hablar en espa├▒ol pero no son voces nativas ┬┐c├│mo podr├şa un cliente darse cuenta de la diferencia?
SILVANA: Creo que la diferencia es notoria para un alguien cuya lengua madre es el espa├▒ol pero puede no serlo para un cliente que no conoce del todo el idioma y necesita una voz en espa├▒ol. En esos casos es necesario tener un consultor que le ayude a detectar si la pronunciaci├│n es correcta y exacta. Hay algunas grandes compa├▒├şas que tienen su propio Comit├ę Ling├╝├şstico de Espa├▒ol con especialistas que escuchan las grabaciones y las revisan antes de sacarlas al aire. Yo fui testeada en varias oportunidades y creo que este es un buen proceso para que ellos puedan asegurarse la calidad.
VOX: Finalmente, estaba pensando si hay alguna asociaci├│n o grupo que re├║na a los voice overs en espa├▒ol para mantenerse conectados e informados. ┬┐Eres parte de alguna organizaci├│n que sirva particularmente a los talentos en espa├▒ol a la que puedas hacer referencia?
SILVANA: En Argentina hay una Asociaci├│n de Locutores (voice overs) pero no es tan ├║til a la hora de encontrar trabajos y conectar voces con productores. Por esto cada locutor profesional tiene que distribuir demos en cualquier lugar posible (estudios, productoras o cualquier otro lugar que est├ę remotamente relacionado con la industria) con la esperanza de ser descubierto y eventualmente contratado, si los productores recuerdan que tienen ese demo cuando aparece la oportunidad.
Convertirse en un profesional de la voz certificado/habilitado es algo muy dif├şcil de alcanzar en Argentina pero siento que luego los profesionales tienen por delante un tiempo mucho m├ís duro buscando un trabajo en este mercado.
El otro factor es que en Argentina hay una ley que dice que una voz debe estar habilitada/certificada para poder nombrar las marcas entonces no todas las voces pueden trabajar para este mercado. Esto reduce las posibilidades locales. Por esto el mercado Argentino es muy competitivo y las voces que trabajan son las que los productores o ejecutivos de marketing ya conocen por lo tanto esto deriva en menos oportunidades porque s├│lo un peque├▒o grupo est├í habilitado para trabajar. T├şpicamente podemos escuchar a un productor de televisi├│n decir “Necesitaba una voz nueva para un programa pero no sab├şa d├│nde encontrar as├ş que contrat├ę a alguien conocido!” mientras que all├ş afuera hay muchas voces esperando una oportunidad.
Es cierto tambi├ęn que no todas las voces son talentosas pero hay muchas voces muy bien entrenadas y con experiencia. Este es el mayor desaf├şo para las voces en espa├▒ol en su propio mercado. S├│lo una pocas voces hacen la mayor├şa del trabajo y el medio termina con una delgada franja de talentos.
Esta es una de las razones m├ís fuertes por las que creo necesaria la creaci├│n de un sitio en espa├▒ol que permita a las voces audicionar para distintos pa├şses.
VOX: ┬┐Hay algo que quede pendiente y que te gustar├şa compartir con nuestra
audiencia?

SILVANA: Tus preguntas me inspiraron en pensar más profundamente sobre los
verdaderos desaf├şos que tenemos los talentos en espa├▒ol. Creo que nuestra comunidad necesita un sitio para Spanish Voice Overs (Voces en Espa├▒ol) en nuestro propio idioma que sea accesible para todos los actores de la voz que hablan espa├▒ol en la totalidad del
mercado.
Yo estar├şa encantada de formar parte de un sitio como este, donde los talentos en espa├▒ol de todo el mundo puedan estar conectados, compartiendo experiencias y aprendiendo m├ís en nuestro propio idioma por igualdad de oportunidades y muchas m├ís voces para ser contactadas por los productores, para que puedan contratar la voz que combina mejor con cada proyecto. Tambi├ęn ser├şa una gran experiencia para las voces locales audicionar con otras voces.
El mercado está en constante expansión y lo mejor que podemos hacer es compartir el conocimiento y ayudar a los profesionales a desarrollar sus carreras no sólo en sus propios mercados. Espero poder ayudar con esta misión porque realmente creo que de esta forma todos ganamos.

Any Comments?

Muchas gracias,
Silvana & Stephanie

6 COMMENTS

  1. I agree. We need an online voice over community in our language. In the meantime, we have Voices.com which is a great tool for voice actors worldwide… What about a Spanish division of Voices.com in the near future?
    Nice to find Spanish articles here! Gracias Silvana y “Estefan├â┬şa” ­čśë
    Jorge Velasco
    Hispanic VO Talent
    http://spanishvoice.voices.com

  2. Hi Jorge,
    Nice to hear from you! Thank you for your comment. I think your suggestion is definitely something to consider for the future. It’s a big undertaking and would take a lot of planning and resources. I think it’s doable though ­čÖé
    Best wishes,
    Stephanie

  3. Hola a todos soy comunicador social y estoy en la ciudad de Barranquilla – Colombia, tengo un peque├â┬▒o estudio de grabacion y desde hace 8 a├â┬▒os me desempe├â┬▒o como productor para estaciones de radio en Aruba, Espa├â┬▒a y aca en Colombia me gustaria saber a donde puedo enviar un demo con mi voz, ideas y produccion…Gracias, un abrazo.

  4. Hola Silvana y Stephanie,
    Somos un equipo de locutores, contamos con voz de hombre, mujer, niño y niña.
    Grabamos audiolibros, comerciales para radio, spots navide├â┬▒os o de diferentes ├â┬ępocas, di├â┬ílogos para CDs que vienen con sus libros, poemas, etc.
    Ocasionalmente tenemos mucho trabajo y a veces poco.
    Nos encantar├â┬şa formar parte de alg├â┬║n foro o sitio donde nos podramos comunicar los que nos dedicamos a lo mismo.
    Si nos pudieran dar datos de dónde contactar a más personas que requieran nuestro trabajo.
    Muchas gracias.
    Brenda Quintanilla y equipo

LEAVE A REPLY