American Heart Association Instructional Films

Job #2986

Job Posting Details

Job # 2986 American Heart Association Instructional Films

Posted Date
Feb 19, 2007 @ 17:37
Respond By
Feb 19, 2007
Word Count
0
Budget
$100
Language
French (Canadian)
Gender
Male
Age Range
-
Category
Business

Job Description

We need a French Canadian male to do the voice overs of the demonstrators. It is already translated.
Sample of the script:




0001 01:00:28:02 01:00:32:09 For many people, the challenge of dealing with an emergency situation is overwhelming. Pour beaucoup, les urgences sont bouleversantes.
0002 01:00:32:10 01:00:35:10 You see for most of us, being a hero, is optional. Pour la plupart, jouer au héros, c’est facultatif.
0003 01:00:35:11 01:00:39:07 But for you, as a Healthcare Professional, it’s just what you do. Mais pour un professionnel de la santé, c’est bien normal.
0004 01:00:39:08 01:00:44:14 In your job, people rely on your ability to recognize and deal with life-threatening situations. Les gens vous font confiance pour reconnaître les situations menaçant la vie et y faire face.
0005 01:00:44:15 01:00:51:05 Hello, and welcome to the American Heart Association’s Basic Life Support for Healthcare Providers Renewal Course. Bienvenue au cours de renouvellement de la formation en Soins immédiats en réanimation de l’American Heart Association à l'intention des professionnels de la santé .
0006 01:00:51:06 01:00:56:23 Today we’ll review the key elements of providing Basic Life Support to adults, children, and infants. Nous allons revoir les éléments clés des SIR pour les adultes, les enfants et les nourrissons, à savoir :
0007 01:00:56:24 01:01:04:16 This will include both CPR skills and AED use, as well as how to help a victim who is choking, and a discussion of special considerations. Les techniques de RCR, l’utilisation d’un DEA, l’aide à une personne qui s’étouffe et les considérations particulières.
0008 01:01:04:17 01:01:12:04 Before we get started though, your instructor will now pause the video, to teach you how to make sure the manikin is clean before each student uses it. D’abord, l’instructeur va faire une pause vidéo pour vous montrer comment vérifier la propreté du mannequin avant qu’un autre étudiant ne l’utilise.
0009 01:01:21:21 01:01:26:14 Okay, you know how to do compressions and give breaths. Let’s practice them together. Vous savez faire des compressions thoraciques et des insufflations. Faisons les deux ensemble.
0010 01:01:26:16 01:01:33:19 We’re going to do 3 cycles of 30 compressions combined with 2 breaths, using mouth to mask breathing. Nous ferons trois cycles de 30 compressions associées à deux insufflations bouche-à-masque.
0011 01:01:33:20 01:01:38:29 Remember to press down 1 1/2 to 2 inches when you compress, and allow full chest recoil. Souvenez-vous de comprimer sur une profondeur de 4 à 5 centimètres et de laisser le thorax revenir en position de repos.
0012 01:01:39:08 01:01:44:29 You should already be in position, so, practice along now as we combine both steps into one sequence. Vous devriez être en position, donc exercez-vous en combinant les deux étapes en une seule.
0013 01:01:45:00 01:01:46:27 You ready? Here we go. Êtes-vous prêt? Allez-y!
0014 01:03:07:17 01:03:08:21 10 seconds. Dix secondes.
0015 01:03:12:16 01:03:13:17 5 seconds. Cinq secondes.
0016 01:04:42:01 01:04:43:01 10 seconds. Dix secondes.
0017 01:04:47:00 01:04:48:00 5 seconds. Cinq secondes.
0018 01:06:15:17 01:06:23:07 Now let’s take a look at a complete sequence of CPR, with the initial assessment followed by five full cycles of compressions and breaths. Examinons ensuite une séquence complète de RCR : évaluation initiale, puis cinq cycles de compressions et d’insufflations.
0019 01:06:23:08 01:06:27:17 Watch carefully, because you’ll get a chance to practice all these steps together soon. Regardez attentivement car vous aurez bientôt l’occasion de pratiquer toutes ces étapes.
0020 01:07:51:25 01:07:57:24 There are a couple of special considerations to keep in mind when performing CPR on children ages 1 through puberty. Il faut considérer quelques éléments particuliers lorsqu’on pratique la RCR sur des enfants âgés d’un an jusqu’à l’adolescence.
0021 01:08:04:16 01:08:09:19 Children ages 1 through puberty will need a lower volume of air for adequate breathing during CPR. Les enfants d’un an jusqu’à l’adolescence ont besoin d’un volume d’air moindre pendant la RCR.
0022 01:08:09:20 01:08:15:08 It is especially important to use enough air to visibly see the chest rise. Il est très important d’utiliser assez d’air pour voir le soulèvement du thorax.
0023 01:08:15:09 01:08:27:08 However, if you find difficulty ventilating the victim, reopen the airway and be sure to create a good seal around the mouth or mask, and reattempt the breath a couple of times, looking for chest rise. Mais, en cas de difficulté à ventiler la victime, dégagez ses voies respiratoires et faites un joint étanche autour de la bouche ou du masque, puis faites quelques insufflations en vérifiant le soulèvement du thorax.
0024 01:08:27:09 01:08:35:23 If the child does not have a pulse, or the pulse is less than 60 beats per minute, provide CPR starting with chest compressions. Si l’enfant est sans pouls, ou si son pouls est moins de 60 battements par minute, commencez la RCR par des compressions thoraciques.
0025 01:08:35:24 01:08:44:22 You should perform 5 cycles, about 2 minutes, of CPR before leaving the pre-pubescent victim, to activate the emergency response system. Faites cinq cycles ou environ deux minutes de RCR avant de laisser l’enfant pour appeler les services préhospitaliers d’urgence (SPU).
0026 01:08:44:23 01:08:53:06 However, if you are alone and witness a child collapse suddenly, activate the emergency response system, and get an AED immediately. Mais si vous êtes seul et témoin de la perte de conscience soudaine d’un enfant, appelez les SPU et obtenez vite un DEA.
0027 01:08:53:07 01:08:57:13 Then return to the victim to provide CPR and defibrillation as needed. Puis, revenez vers la victime faire la RCR et la défibrillation, au besoin.
0028 01:08:58:21 01:09:05:25 Also, to compress the chest of a child, compress to a depth of one third to one half the depth of the chest. Pour comprimer le thorax d’un enfant, appuyer sur une profondeur allant d’un tiers à la moitié de celle du thorax.
0029 01:09:05:26 01:09:13:27 When performing compressions on smaller children use either one or two hands as needed to compress the chest one-third to one-half its depth. Sur de plus petits enfants, comprimer avec une ou deux mains, selon les besoins, en appuyant sur une profondeur d’un tiers à la moitié de celle du thorax.
0030 01:10:39:08 01:10:43:13 Sometimes, rescuers will only give breaths without chest compressions. Parfois, les secouristes ne font qu’insuffler sans compresser.
0031 01:10:43:14 01:10:45:22 This is called rescue breathing. Ceci s’appelle la respiration artificielle.
0032 01:10:45:23 01:10:53:21 Ventilation is more effective when providing rescue breathing for an unresponsive, non-breathing victim, when you use a bag mask system. La respiration artificielle sur une victime inconsciente qui ne respire pas assure une ventilation plus efficace si l’on utilise un ballon-masque.
0033 01:10:53:22 01:10:58:11 A bag mask device consists of a ventilation bag and a face mask. Un ballon-masque comporte un ballon de ventilation et un masque facial.
0034 01:10:58:12 01:11:03:14 The bag may or may not contain a valve to prevent re-breathing of exhaled air. Le ballon peut comporter une valve empêchant de respirer à nouveau l’air expiré .
0035 01:11:03:15 01:11:10:23 The bag-mask system is the most common method of providing rescue breathing in healthcare settings and during 2 rescuer CPR. L’emploi du ballon-masque est le plus courant pour la respiration artificielle en milieu hospitalier et la RCR à deux secouristes.
0036 01:11:10:24 01:11:15:22 It can be used with or without an oxygen source, and comes in a variety of sizes. On peut l’utiliser avec ou sans oxygène d’appoint, et il se présente sous différentes tailles.
0037 01:11:16:20 01:11:24:01 If you’re using supplementary oxygen with the bag mask, the delivery method is exactly the same as without supplementary oxygen. Pour l’utilisation d’oxygène d’appoint avec un ballon-masque, la méthode à suivre est exactement la même que celle sans oxygène d’appoint.
0038 01:11:24:02 01:11:29:27 Deliver each breath over 1 second making sure you do not deliver the breath too quickly or forcefully. Faites chaque insufflation en une seconde, sans insuffler ni trop vite ni trop fort.
0039 01:11:29:28 01:11:36:23 This will help reduce the chance of "Gastric Inflation", air going into the victim’s stomach instead of his or her lungs. Ceci réduit le risque de « distension gastrique », c.-à-d. l’envoi d’air dans l’estomac de la victime au lieu des poumons.
0040 01:11:37:14 01:11:43:01 If too much air enters the stomach, it can cause vomiting and potentially, aspiration. Si trop d’air pénètre dans l’estomac, il peut s’ensuivre des vomissements et un risque d’aspiration.
0041 01:11:43:02 01:11:49:11 If you’re performing 2-rescuer CPR, you can use the "E-C clamp technique" to hold a mask in place. Lors de la RCR à deux secouristes, vous pouvez maintenir le masque en place par la « technique de fixation E-C »,
0042 01:11:49:12 01:11:52:08 This technique requires instruction and practice. qui requiert des instructions et de la pratique.
0043 01:11:52:09 01:11:53:20 Here’s your chance to do it. À vous de pratiquer!
0044 01:11:53:21 01:11:56:12 As before, practice along with the video. Comme auparavant, exercez-vous en suivant la vidéo.
0045 01:11:56:13 01:11:58:09 Are you ready? Here we go. Êtes-vous prêt? Allez-y!
0046 01:11:59:08 01:12:03:05 First, position yourself directly above the victim’s head. Placez-vous directement au-dessus de la tête de la victime.
0047 01:12:03:06 01:12:08:10 Place the mask on the victim’s face, using the bridge of the nose as a guide. Placez le masque sur son visage, en vous guidant sur la voûte de son nez.
0048 01:12:08:11 01:12:14:05 Use the thumb and index finger of one hand to make a "c" to press around the edges of the mask. Avec le pouce et l’index d’une main, faites un « C » pour appuyer sur les bords du masque.
0049 01:12:14:06 01:12:19:26 The remaining fingers of your hand should form an "e" to lift the angle of the jaw and open the airway. Les autres doigts forment un « E » pour soulever la mâchoire et dégager les voies respiratoires.
0050 01:12:19:27 01:12:27:01 Make sure you squeeze the mask with your thumb and the heel of your hand while lifting the jaw to achieve an airtight seal. Vérifiez que vous comprimez le masque avec le pouce et le talon de la main en soulevant la mâchoire pour obtenir un joint étanche.
0051 01:12:27:02 01:12:31:08 Squeeze the bag with your other hand, or push it against your leg or body. Comprimez le ballon de l’autre main ou appuyez-le contre votre jambe ou votre corps.
0052 01:12:31:09 01:12:35:26 If the chest doesn’t rise, then you are not providing adequate breaths, Si le thorax ne se soulève pas, vos insufflations sont inadéquates.
0053 01:12:35:27 01:12:41:17 adjust the mask, reposition the head and neck, or administer a larger amount of air. Ajustez le masque, repositionnez la tête et le cou ou donnez plus d’air.
0054 01:12:41:18 01:12:46:26 With or without supplementary oxygen, give one breath every 5 to 6 seconds. Avec ou sans oxygène d’appoint, faites une insufflation toutes les cinq ou six secondes.
0055 01:12:46:27 01:12:49:07 Practice this now for one minute. Faites cet exercice pendant une minute.
0056 01:13:51:26 01:13:52:26 10 seconds. Dix secondes.
0057 01:13:56:21 01:13:57:21 5 seconds. Cinq secondes.
0058 01:14:06:09 01:14:10:10 First, position yourself directly above the victim’s head. Placez-vous directement au-dessus de la tête de la victime.
0059 01:14:10:11 01:14:15:06 Place the mask on the victim’s face, using the bridge of the nose as a guide. Placez le masque sur son visage, en vous guidant sur la voûte de son nez.
0060 01:14:15:07 01:14:21:06 Use the thumb and index finger of one hand to make a "c" to press around the edges of the mask. Avec le pouce et l’index d’une main, faites un « C » pour aplatir les bords du masque.
0061 01:14:21:07 01:14:27:02 The remaining fingers of your hand should form an "e" to lift the angle of the jaw and open the airway. Les autres doigts forment un « E » pour soulever la mâchoire et dégager les voies respiratoires.
0062 01:15:23:29 01:15:24:29 10 seconds. Dix secondes.
0063 01:15:28:25 01:15:29:25 5 seconds. Cinq secondes.
0064 01:15:38:11 01:15:42:08 First, position yourself directly above the victim’s head. Placez-vous en position, directement au-dessus de la tête de la victime.
0065 01:15:42:09 01:15:47:09 Place the mask on the victim’s face, using the bridge of the nose as a guide. Placez le masque sur son visage, en vous guidant sur la voûte de son nez.
0066 01:15:47:10 01:15:53:06 Use the thumb and index finger of one hand to make a "c" to press around the edges of the mask. Avec le pouce et l’index d’une main, faites un « C » pour aplatir les bords du masque.
0067 01:15:53:07 01:15:58:21 The remaining fingers of your hand should form an "e" to lift the angle of the jaw and open the airway. Les autres doigts forment un « E » pour soulever la mâchoire et dégager les voies respiratoires.
0068 01:16:57:24 01:17:08:12 When another rescuer is available to assist with CPR at the scene, the second rescuer should activate the emergency response system if he or she is not EMS, and get an AED. Quand un autre secouriste peut aider à faire la RCR sur place, le deuxième secouriste doit appeler les SPU s’il n’en fait pas partie, et se procurer un DEA.
0069 01:17:11:29 01:17:16:01 In 2 rescuer CPR, each rescuer has specific roles. Dans la RCR à deux secouristes, chacun a un rôle à jouer.
0070 01:17:16:02 01:17:20:01 The first rescuer performs chest compressions and counts out loud. Le premier secouriste fait des compressions thoraciques et compte à haute voix.
0071 01:17:20:02 01:17:23:27 The second rescuer maintains the open airway and gives breaths. Le deuxième secouriste dégage les voies respiratoires et fait des insufflations.
0072 01:17:23:28 01:17:29:26 The compression rate for 2 rescuer CPR is approximately 100 compressions per minute. La fréquence de compression pour la RCR à deux secouristes est d’environ 100 par minute.
0073 01:17:29:27 01:17:33:10 The compression-ventilation ratio is 30 to 2. Le rapport de compression à ventilation est de 30 pour deux.
0074 01:17:33:11 01:17:38:28 Compressions should be paused, when giving ventilations until an advanced airway is in place. Interrompre les compressions quand on fait des insufflations jusqu’à ce que l’intubation ait été faite.
0075 01:17:38:29 01:17:45:10 When performing CPR without an AED, rescuers should switch roles every two minutes to prevent fatigue. Pendant la RCR sans DEA, les secouristes changent de rôle toutes les deux minutes pour éviter la fatigue.
0076 01:17:45:11 01:17:50:11 This switch should take less than five seconds, minimizing "hands off" time. Ce changement doit prendre moins de cinq secondes pour réduire au minimum l’arrêt des compressions.
0077 01:17:50:12 01:17:53:16 Rescuers also need to assess the rescue effort. Les secouristes ont besoin d’évaluer la réanimation.
0078 01:17:53:17 01:17:58:10 The person ventilating the victim must observe the chest compressions that are delivered, La personne qui ventile la victime doit observer les compressions thoraciques,
0079 01:17:58:11 01:18:06:29 encourage the "compressing" rescuer to push at an adequate rate and depth, and ensure that full chest recoil occurs after each compression. encourager le secouriste qui « comprime » à pousser à la fréquence et profondeur adéquates et vérifier le retour du thorax à sa position de repos après chaque compression.
0080 01:18:07:12 01:18:13:02 Things change slightly when you perform 2-rescuer CPR on children who are up to the age of puberty. Ceci change un peu dans la RCR à deux secouristes sur un enfant qui n’a pas encore atteint l’adolescence.
0081 01:18:13:03 01:18:19:13 For these CPR guidelines, puberty is defined as, chest or underarm hair on males, and breast development on females. L’adolescence est l’âge auquel se développent, chez les garçons, la pilosité sur la poitrine ou sous les bras et chez les fillettes, la poitrine.
0082 01:18:20:23 01:18:25:04 In this case, you’ll use a ratio of 15 compressions to 2 ventilations. Dans ce cas, utilisez un rapport de 15 compressions pour deux insufflations.
0083 01:18:56:03 01:19:01:25 When someone’s heart stops pumping blood, the earlier you give CPR, the better the chance for survival. Quand le cœur arrête de pomper le sang, plus vite vous faites la RCR et meilleures sont les chances de survie.
0084 01:19:01:26 01:19:05:02 But for some victims, CPR isn’t the only answer. Mais la RCR n’est pas toujours la seule solution.
0085 01:19:06:02 01:19:10:22 Sometimes an abnormal rhythm causes the heart to suddenly stop pumping blood. Parfois, un rythme anormal cause l’arrêt soudain du cœur qui cesse de pomper le sang.
0086 01:19:10:23 01:19:15:18 This abnormal rhythm is known as Ventricular Fibrillation, or VF. Ce rythme anormal s’appelle fibrillation ventriculaire ou FV.
0087 01:19:15:23 01:19:19:12 The most effective treatment for VF is defibrillation. Le meilleur traitement contre la FV est la défibrillation.
0088 01:19:19:13 01:19:23:25 The earlier defibrillation occurs, the higher the survival rate. Plus la défibrillation est précoce, plus les chances de survie sont élevées.
0089 01:19:23:26 01:19:35:05 An automated external defibrillator, or AED, is a machine that can "read" or "analyze" the heart rhythm and tell you if an electric shock is needed to stop the abnormal rhythm. Un défibrillateur externe automatisé, ou DEA, est un appareil pouvant « lire » ou « analyser » le rythme cardiaque et recommander un choc électrique, pour arrêter le rythme anormal.
0090 01:19:35:06 01:19:40:18 There are many brands of AEDs, and the American Heart Association does not endorse any one brand. De nombreuses marques de DEA existent mais l’American Heart Association n’en recommande aucune en particulier.
0091 01:19:40:19 01:19:46:11 Although AEDs may differ slightly, you will use the same steps to operate all AEDs. Les DEA varient légèrement entre eux tout en ayant les mêmes étapes de fonctionnement.
0092 01:19:46:12 01:19:47:27 The AED voice will guide you. Les messages vocaux du DEA vous guideront.
0093 01:19:49:27 01:19:52:02 First, turn on the AED. Mettez le DEA sous tension.
0094 01:19:52:03 01:19:56:26 Next, place the pads included in the AED on the victim’s bare chest. Puis placez les électrodes du DEA sur le thorax nu de la victime.
0095 01:19:56:27 01:20:01:24 Then, make sure no one touches the victim and allow the AED to check the heart rhythm. Vérifiez que personne ne touche la victime et attendez que le DEA vérifie le rythme cardiaque.
0096 01:20:01:25 01:20:06:20 The AED will then tell you when to push the shock button if a shock is needed. Puis le DEA indique quand il faut appuyer sur le bouton CHOC si un choc est nécessaire.
0097 01:20:06:28 01:20:13:01 You should use an AED only if the victim does not respond, is not breathing, and has no pulse. Vous ne devez utiliser un DEA que si la personne est inconsciente, ne respire pas et n’a aucun pouls.
0098 01:20:13:02 01:20:19:16 You’ll also need to consider some special situations before attaching the AED, which we’ll discuss a little later. Avant de fixer le DEA, vous devez envisager aussi certaines situations qui seront examinées plus tard.
0099 01:20:19:17 01:20:24:24 But right now, your instructor will explain how to operate the AED trainer you’re going to use today. À présent, l’instructeur va expliquer comment fonctionne le DEA de formation à utiliser aujourd’hui.
0100 01:20:24:25 01:20:27:27 Afterwards, you’ll get a chance to show what you’ve learned. Ensuite, vous aurez l’occasion de démontrer ce que vous avez appris.
0101 01:20:34:19 01:20:41:22 When arriving at the scene of a suspected cardiac arrest, rescuers must rapidly integrate CPR with use of the AED. En arrivant sur les lieux d’un arrêt cardiaque soupçonné, les secouristes intègrent vite la RCR et l’emploi du DEA.
0102 01:20:41:23 01:20:46:25 Basically, three actions must be initiated at the scene of a cardiac arrest: Trois interventions doivent être amorcées sur les lieux d’un arrêt cardiaque :
0103 01:20:46:26 01:20:52:13 Activating the emergency response system, CPR, and AED operation. L’appel aux SPU, la RCR et l’utilisation d’un DEA.
0104 01:20:52:14 01:20:56:17 When 2 or more rescuers are present, these can be done simultaneously. En présence de deux ou plusieurs secouristes, ces interventions sont simultanées.
0105 01:20:57:12 01:21:01:28 If you think someone has suffered a cardiac arrest, first, check for response. Si vous pensez qu’une personne subit un arrêt cardiaque, vérifiez son état de conscience.
0106 01:21:05:05 01:21:10:26 If the victim does not respond, one rescuer should activate the emergency response system and get the AED. Si aucune réaction, l’un des secouristes appelle les SPU et se procure un DEA.
0107 01:21:14:14 01:21:21:07 While another rescuer goes to activate the emergency response system and get the AED, continue the steps of CPR. Pendant que ce secouriste appelle les SPU et se procure un DEA, continuez les étapes de la RCR.
0108 01:21:21:08 01:21:23:28 Check to see if the person is breathing adequately. Vérifiez si la personne respire adéquatement.
0109 01:21:31:28 01:21:36:07 If the victim isn’t breathing adequately, give 2 breaths with a barrier device. Si la personne ne respire pas adéquatement, faites-lui deux insufflations avec un écran de protection.
0110 01:21:49:10 01:22:02:20 Check for a pulse, and if you do not definitely feel one within 5 to 10 seconds, quickly move or remove the clothes from the front of the chest that will get in the way of providing chest compressions and apply the AED pads. Cherchez un pouls et, si vous n’en détectez pas un après cinq à dix secondes, enlevez vite les vêtements couvrant le thorax qui pourraient gêner les compressions thoraciques et appliquez les électrodes du DEA.
0111 01:22:06:16 01:22:13:03 Provide cycles of 30 chest compressions and 2 breaths and use the AED when it is available. Faites des cycles de 30 compressions thoraciques et deux insufflations, puis utilisez le DEA.
0112 01:22:31:25 01:22:39:06 Keep in mind that, if you are alone and find an unresponsive adult, you’ll have to activate the emergency response system and get the AED. Notez que si vous êtes seul avec un adulte inconscient, vous devez appeler les SPU et vous procurer un DEA.
0113 01:22:39:07 01:22:42:25 For a child victim, give 5 cycles of CPR. Si la victime est un enfant, faites cinq cycles de RCR.
0114 01:22:42:26 01:22:45:20 Then activate your emergency response system. Puis appelez les SPU.
0115 01:22:45:21 01:22:53:08 However, if you are alone and witness a child collapse suddenly, activate the emergency response system and get an AED immediately. Mais si vous êtes seul et témoin de la perte de conscience soudaine d’un enfant, appelez les SPU et obtenez vite un DEA.
0116 01:22:53:09 01:22:57:12 Then return to the victim to provide CPR and defibrillation as needed. Puis, revenez faire la RCR sur l’enfant et, au besoin, la défibrillation.
0117 01:23:01:07 01:23:06:11 When the AED arrives, put it near the rescuer who will be operating the AED, and turn it on. Quand le DEA arrive, placez-le près du secouriste qui va l’utiliser et mettez-le sous tension.
0118 01:23:06:17 01:23:10:17 Some AEDs turn on when you lift the cover, others have a power button. Certains DEA sont sous tension par le lever du couvercle; d’autres par un bouton.
0119 01:23:13:25 01:23:18:14 Open the AED pad package and peel off the plastic backing. Ouvrez l’enveloppe d’électrodes du DEA et détachez la pellicule en plastique.
0120 01:23:18:15 01:23:21:05 Press the sticky side on the victim’s bare chest. Pressez le côté adhésif sur le thorax nu de la victime.
0121 01:23:21:06 01:23:26:28 Place one pad on the upper right side of the bare chest to the right of the breastbone. Placez une électrode en haut sur le côté droit du thorax nu, à droite du sternum.
0122 01:23:27:00 01:23:29:26 Put the other pad a few inches below the left armpit. Placez l’autre électrode à quelques centimètres plus bas, sous l’aisselle gauche.
0123 01:23:30:02 01:23:38:27 With two rescuers, don’t stop CPR until the AED pads are attached to the chest and you are ready to let the AED analyze the victim’s heart rhythm. À deux secouristes, n’arrêtez pas la RCR avant d’avoir fixé les électrodes au thorax et laissé le DEA analyser le rythme cardiaque de la victime.
0124 01:23:43:00 01:23:45:24 The AED is now ready to check the victim’s heart rhythm. Le DEA est désormais prêt à vérifier le rythme cardiaque de la victime.
0125 01:23:46:17 01:23:51:10 Most AEDs begin to check the rhythm as soon as the pads are attached and connected. La plupart des DEA vérifient le rythme dès que les électrodes sont fixées.
0126 01:23:51:11 01:23:53:25 For others, you press an "ANALYZE" button. Avec d’autres, il faut appuyer sur le bouton « ANALYSE ».
0127 01:23:57:21 01:24:02:22 If the AED finds a heart rhythm that can be treated with a shock, the AED will tell you so. Si le DEA trouve un rythme cardiaque pouvant être traité par un choc, il vous en avertira.
0128 01:24:08:02 01:24:10:25 The AED will then tell you when to push the shock button. Le DEA vous indiquera quand vous devrez appuyer sur le bouton CHOC.
0129 01:24:15:02 01:24:18:16 When the shock is delivered, the victim’s muscles will jerk. Après le choc, les muscles de la victime se contractent involontairement.
0130 01:24:18:17 01:24:22:25 The AED will then tell you to start CPR, beginning with chest compressions. Le DEA conseille ensuite de commencer la RCR par des compressions thoraciques.
0131 01:24:27:04 01:24:32:10 After 5 cycles of 30 compressions and 2 ventilations, pause for the AED to analyze. Après cinq cycles de 30 compressions et deux insufflations, faites une pause pendant l’analyse.
0132 01:24:34:03 01:24:38:00 If indicated, press the shock button and switch rescuer roles. Si c’est indiqué, appuyez sur le bouton CHOC et changez de rôle.
0133 01:24:42:28 01:24:50:05 Repeat the sequence of CPR and AED use until advanced life support providers take over or the victim starts to move. Refaites la séquence de RCR avec le DEA jusqu’à la prise en charge par les dispensateurs de SAR ou que la victime commence à bouger.
0134 01:24:51:16 01:24:55:10 So, now you know how to use an AED with 2 rescuer CPR. Vous savez maintenant comment utiliser un DEA pour la RCR à deux secouristes.
0135 01:24:55:11 01:24:57:00 Here’s your chance to practice. Voici l’occasion de vous exercer.
0136 01:24:57:26 01:25:02:14 You’re going to see a situation showing a 2 rescuer AED emergency. Voici un scénario d’urgence avec défibrillation par DEA à deux secouristes.
0137 01:25:02:15 01:25:05:13 It will be up to you to demonstrate how to respond to it. Vous devrez démontrer comment intervenir dans cette situation.
0138 01:25:05:23 01:25:10:02 You’ll perform CPR until the AED arrives, and rotate roles. Vous ferez la RCR jusqu’à ce que le DEA arrive et changerez de rôle.
0139 01:25:10:03 01:25:12:22 Your instructor will guide you while you practice. Votre instructeur vous guidera pendant la pratique.
0140 01:25:32:06 01:25:37:15 The following special situations need to be considered both before and while using an AED. Il faut envisager les situations suivantes avant et pendant l’utilisation d’un DEA.
0141 01:25:38:00 01:25:43:00 A victim is less than one year of age, the victim has a hairy chest. La victime a moins d’un an, la victime a un thorax couvert de poils.
0142 01:25:43:01 01:25:47:26 The victim is covered in water, the victim has an implanted pacemaker. La victime est recouverte d’eau, la victime a un stimulateur cardiaque implanté.
0143 01:25:47:27 01:25:54:04 The victim has a medication patch or other object located where the AED pads need to be placed. La victime a un timbre médicamenteux ou autre objet à l’endroit où devraient être les électrodes du DEA.
0144 01:25:54:26 01:26:02:16 At this time the American Heart Association does not recommend for or against the use of AEDs in infants less than one year of age. À présent, l’American Heart Association ne fait aucune recommandation quant à l’emploi d’un DEA sur des nourrissons de moins d’un an.
0145 01:26:03:06 01:26:07:18 If a victim has a hairy chest, the hair may prevent the pads from sticking to the chest. Si une victime a un thorax poilu, les poils peuvent empêcher les électrodes d’adhérer au thorax.
0146 01:26:07:19 01:26:10:17 The AED may give a warning. Le DEA peut donner un avertissement.
0147 01:26:10:18 01:26:13:06 If this happens, press the pads down more firmly. Dans ce cas, appuyez plus fort sur les électrodes.
0148 01:26:13:07 01:26:18:19 If they still aren’t sticking rip the pads off forcefully, removing the chest hair. Si elles n’adhèrent toujours pas, arrachez-les avec force pour enlever les poils du thorax.
0149 01:26:18:20 01:26:22:10 Then reapply a new set of pads to the bare skin. Puis appliquez de nouvelles électrodes sur la peau nue.
0150 01:26:22:11 01:26:27:22 If your AED supply kit has a razor, you can use this to shave the area as well. Si la trousse d’accessoires du DEA comprend un rasoir, vous pouvez aussi raser la surface.
0151 01:26:28:09 01:26:32:19 If someone is lying in water you should quickly move the victim to a dry area. Si la personne est dans l’eau, il faut rapidement la déplacer dans un lieu sec.
0152 01:26:32:20 01:26:37:27 If the chest is covered with water or sweat, wipe the chest before attaching the AED pads. Si le thorax est recouvert d’eau ou de sueur, essuyez-le avant de fixer les électrodes du DEA.
0153 01:26:37:28 01:26:44:11 Water on the victim’s chest could divert the shock, thereby not delivering an effective shock to the victim’s heart. L’eau sur le thorax pourrait dévier le choc et provoquer un choc inefficace pour le cœur de la victime.
0154 01:26:44:12 01:26:48:06 But wipe the chest quickly, as it doesn’t have to be completely dry. Mais essuyez vite le thorax, car il n’a pas besoin d’être complètement sec.
0155 01:26:49:02 01:26:55:08 Some people have implanted pacemakers and/or defibrillators in the same place where you would put the AED pads. Certaines personnes ont un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur implanté à l’endroit où devraient être les électrodes du DEA.
0156 01:26:55:09 01:27:00:25 The device will look like a round or square lump smaller than a deck of cards. Le dispositif ressemble à un objet plat, rond ou carré plus petit qu’un jeu de cartes.
0157 01:27:00:27 01:27:03:29 If you see this lump, put the pad about an inch away. Si vous le voyez, placez l’électrode à environ 2,5 centimètres de là.
0158 01:27:05:07 01:27:13:23 Finally, if the victim has a medicine patch in the same place where you would put the AED pad, take the patch off and wipe the chest before you put on the pad. Enfin, si un timbre médicamenteux transdermique est à l’endroit où devrait être l’électrode du DEA, retirez-le et essuyez le thorax avant d’appliquer l’électrode.
0159 01:27:14:13 01:27:23:14 Other AED considerations include using an AED with pediatric functions, or child pads and fully automated AEDs. Parmi les points à considérer : l’emploi d’un DEA avec fonctions pédiatriques, les électrodes pour enfant, et les DEA totalement automatiques.
0160 01:27:23:20 01:27:33:29 Rescuers in an out-of-hospital setting should provide about 5 cycles of CPR before attaching an AED to a child, unless cardiac arrest was witnessed. En milieu préhospitalier, les secouristes font environ cinq cycles de RCR avant de fixer un DEA sur un enfant, sauf si un arrêt cardiaque est observé par un témoin.
0161 01:27:34:00 01:27:43:15 And while AEDs are used the same way for both adults and children, some AEDs may have features adapted for use in children ages 1 to 8. Même si l’on utilise les DEA de la même façon sur les adultes et les enfants, certains sont pourvus de fonctions adaptées aux enfants d’un à huit ans.
0162 01:27:43:16 01:27:48:04 These can include pediatric pads, or a pediatric key or switch. Il peut s’agir d’électrodes pédiatriques, d’une clé ou d’un commutateur pédiatrique.
0163 01:27:48:05 01:27:53:12 These features are designed to reduce the shock delivered for children ages 1 to 8, and should be clearly marked. Ces fonctions réduisent l’énergie du choc donné aux enfants d’un an à huit ans et devraient être clairement indiquées.
0164 01:27:54:01 01:27:58:20 Make sure you use the correct size pads when using an AED on children of these ages. Vérifiez que les électrodes sont de taille adéquate quand vous utilisez un DEA sur un enfant de ces âges.
0165 01:27:58:22 01:28:07:03 If you are using child sized pads, and they overlap on a very young child place one pad on the chest and one pad on the back. Si les électrodes pour enfant se chevauchent sur un très jeune enfant, placez une électrode sur le thorax et une sur le dos.
0166 01:28:07:05 01:28:10:08 Some pads will illustrate this type of placement. Certaines électrodes illustrent ce type de positionnement.
0167 01:28:10:09 01:28:18:23 If the victim is eight years or older, be sure you are using the adult-sized pads and that you do NOT use the child pads or the child key or switch. Si la victime a au moins huit ans, utilisez des électrodes pour adulte et NON celles pour enfant, ni la clé ou le commutateur pour enfant.
0168 01:28:18:24 01:28:23:15 The smaller shock dose for children probably will not be enough for a larger child or adult. Le choc plus faible pour enfant serait insuffisant pour un enfant plus âgé ou un adulte.
0169 01:28:24:19 01:28:29:20 Keep in mind that neither pediatric pads nor a pediatric switch should be used for adults. Notez que ni les électrodes ni le commutateur pédiatriques ne doivent être utilisés sur un adulte.
0170 01:28:30:04 01:28:39:06 Some AEDs are fully automated. If you are using a fully automated AED, you will not need to press a button for the AED to analyze or shock the victim. Certains DEA sont totalement automatiques. Avec un tel DEA, pas besoin d’appuyer sur un bouton pour que le DEA analyse le rythme ou donne un choc à la victime.
0171 01:28:39:18 01:28:44:02 Once you’ve thought about these special situations you’re ready to use an AED. Après avoir réfléchi à ces situations, vous êtes prêt à utiliser un DEA.
0172 01:28:47:00 01:28:55:09 CPR is performed slightly different when a victim has an advanced airway such as an endotracheal tube, combitube, or laryngeal mask airway in place. La RCR est légèrement différente avec des voies respiratoires sécurisées par une sonde endotrachéale, un combitube ou un masque laryngé.
0173 01:28:57:04 01:29:00:15 2 rescuers no longer deliver cycles of CPR. Les deux secouristes cessent les cycles de RCR.
0174 01:29:00:17 01:29:08:17 Instead the compressing rescuer should continue chest compressions at a rate of 100 per minute without pausing for ventilation. Le secouriste qui fait les compressions thoraciques continue à la fréquence de 100 par minute sans pause pour la ventilation.
0175 01:29:08:18 01:29:17:08 However, ventilation changes to 1 breath every 6 to 8 seconds, about 8 to 10 per minute, being careful to avoid hyperventilation. La ventilation passe à une insufflation toutes les six à huit secondes, environ huit à dix par minute, en évitant l’hyperventilation.
0176 01:29:17:09 01:29:23:06 Also, there is no pausing to provide breaths. Compressions continue as breaths are given. Il n’y a pas non plus de pause pour donner les insufflations. Les compressions continuent pendant les insufflations.
0177 01:29:23:22 01:29:30:05 The following scene in progress demonstrates the differences when performing CPR on a victim with an advanced airway in place. La scène suivante démontre les différences de la RCR pratiquée sur une victime ayant les voies respiratoires sécurisées.
0178 01:29:46:01 01:29:50:27 After 5 cycles of 2 rescuer CPR, rescuers should switch roles. Après cinq cycles de RCR à deux secouristes, ces derniers changent de rôle.
0179 01:29:54:09 01:30:02:11 Alright. Your instructor will now pause the video, and give you a chance to practice performing 2 rescuer CPR on a victim with an advanced airway in place. Votre instructeur va faire une pause vidéo et vous allez pratiquer la RCR à deux secouristes sur une victime avec voies respiratoires sécurisées.
0180 01:30:02:19 01:30:11:18 With a partner, make sure you maintain the correct compression rate, 100 per minute, while ventilating with one breath every 6 to 8 seconds. Avec un partenaire, maintenez la fréquence de compression de 100 par minute, avec une insufflation toutes les six à huit secondes.
0181 01:30:11:19 01:30:16:20 Continue compressions without pause while giving breaths, and switch roles every 2 minutes. Continuez les compressions sans pause et les insufflations puis changez de rôle toutes les deux minutes.

Ready to get started?

Join the #1 marketplace for voice-over talent

Need Some Help?
Contact us for help with your voice over project.