Voice Over Demos
o Producer of Spanish audio books for Recorded Books, the largest distributor of audiobooks for the libraries in the United States and Random House. The books were produced from a studio in Costa Rica and they entailed the translation of original books in English, published by Hampton Roads. Tasks included Narration, Production and Editing of the audiobooks that are currently being sold to the public and libraries in the United States and abroad.
o International Media Consultant for USAID. In charge of creating, conceptualizing, writing and producing a national multimedia anti-corruption campaign in Nigeria. This included radio dramas, TV PSAs, TV vignettes, a campaign logo/theme and print media copy. TV Producer and evaluator for other anti-corruption media campaigns for USAID in Latin America.
o Freelance TV Producer/Writer/Talent/Off-Line-Editor of political, historical and cultural documentaries for Worldnet TV and numerous independent producers and international organizations, such as the World Bank and the InterAmerican Development Bank.
---- These productions have ranged from live satellite transmissions to broadcast outlets in the United States and Latin America, industrial productions, documentaries for community outreach and educational purposes, to television series directly distributed throughout the world through the US government agencies and Embassies.
---- Producer/Reporter of Worldnet TV Newsfile for Latin America. A daily news service feed of US and international stories sent to all the leading TV stations in Latin America.
---- Have completed productions for the World Bank, InterAmerican Development Bank, U.S. Department of Education, US Census Bureau, GMMB&A, American Red Cross and AES International, among others, for distribution in Latin America, Europe, Middle East and Africa, in both English and Spanish.
o Translator/Voice-Over for television series and documentaries. Clients on a regular basis include: Voice of America TV, Discovery Channel, Pan American Health Organization, National Geographic, U.S. Parks Authority, PBS, MCI and the National Institutes of Health, among others.
o During 2 years translated for subtitling movies and University level classes for Via Communications in Miami, Florida.
o For a decade now have been translating and voicing for the US Census Bureau daily 1 minute radio spots featuring data about the country gathered by the Census. These spots are aired in more than 60 Spanish language radio stations in the US daily. During that same span of time have translated and Narrated innumeral other video/audio projects of the US Census Bureau, particulary the productions dealing with the national campaigns for the 2000 and 2010 Census.
o Translator of books published by Perelandra, Ltd. and Hampton Roads Publishing, for national and international distribution. Also, extensive translation work with international organizations, US government agencies, international development consulting companies and private sector companies.
o Narrator of "Spoken Books" in Spanish, for children and adults, for Simon & Schuster, Harcourt Brace & Jovanovich, The Monroe Institute, Library of Congress, Santillana Publishing and Laredo Publishing.
I am a Writer/Producer/Voice Over talent for Radio and Television, with more than 25 years of experience, and can work in both English and Spanish. ---------- Soy Productora/Escritora/Narradora para programas de radio y television, con mas de 25 anos de experiencia, y puedo trabajar en ingles y en espanol.
For Narrator's Voice Over material my voice is smooth and warm with very clear pronounciation. I have done a lot of character voices and adapt according to need. -------- Para trabajos de Narracion mi voz es suave y calida, con pronunciacion muy clara. He hecho muchas voces distintas adaptandome segun necesario.
In Spanish my diction is neutral and I don't have a discernible accent from any particular country of ethnic group. For character work I can create accents from different countries, primarily Puerto Rican, Cuban and Argentine. --------- En espanol mi diccion es neutra y no se detecta acento alguno de pais o grupo etnico. Para trabajo dramatizado puedo crear el acento de varios paises, mayormente Puerto Rico, Cuba y Argentina.
In English my diction is clear with a slight accent, though not easily discernible as a Spanish accent. For character voices I can enhance the Spanish accent as needed. ---------- En ingles mi diccion es clara con un leve acento, pero no se distingue como un acento latino. Para dramatizaciones puedo hacer incapie en el acento latino, segun se requiera.
How do I work with Maria Siccardi?
You can start working with Maria Siccardi in four simple steps:
- Sign Up or Log In to your Voices account.
- Invite Maria Siccardi to audition to your new or existing project.
- Review Maria Siccardi's proposal, custom audition, and quote after they've replied to your invitation.
- Hire Maria Siccardi and get your files.
To know more, you can learn about how Voices works here.
How do I pay Maria Siccardi?
Payment to Maria Siccardi is managed through our SurePay payment protection service in a few simple steps:
- Pay securely by Visa, MasterCard, or PayPal directly through Voices.
- SurePay will hold your funds until you're satisfied with Maria Siccardi's work.
- When the work is done, download your files and release funds to Maria Siccardi in just a couple of clicks.